« Burn your images ! | Main | ポカーン »

Oct 13, 2006

ビミョーな発言

讀賣が、「米国務長官『米国に北朝鮮進攻の意思はない』」と報じてました。
それと同じときのものかどうか分かりませんが、国務省の Web を見たら、国務長官に対する質疑応答の中に以下のような内容が。


QUESTION: How difficult it is for you, Madame Secretary, to make it very clear, as you've had to assert in that interview and in any other interview you've had in the last couple of days, that the United States -- the President said it again yesterday -- has no plan, is not planning on attacking North Korea? You have to make that clear while at the same time you have to make it clear that that's not being taken off the table if need be.


SECRETARY RICE: That's right. It is not -- the President doesn't remove any of his options and no one should want the President of the United States to remove options. But what we're saying is that this is now a diplomatic matter and we believe it can be resolved diplomatically. It's also important for people to know that the North Koreans keep saying that the reason they need to test missiles or they need to test nuclear weapons is that the United States is a threat to invade them. And the President said, all the way back in 2002 when he was in South Korea, that the United States does not intend to invade or attack North Korea. We obviously maintain a deterrent should North Korea do something provocative. But the idea that the United States is just going to launch an attack against North Korea is both wrong and it is what the North Koreans are trying to tell their people and the world.

そもそも外交ってそういうものだと思うけれど、なんとも微妙な発言。
ていうか、上の内容だと「軍事的オプションの完全放棄」とまでは言い切っていないような希ガス。

|

« Burn your images ! | Main | ポカーン »

Comments

「こちらから侵攻する意志はないが、相手がいつちょっかい出してくるか判らないので、(それに対する)抑止力は必要」という事でしょうか?>国務長官

Posted by: Takaya Mane | Oct 14, 2006 at 06:24 PM

ええ。この「抑止力」という、どっちともとれる単語が絶妙です。「こちらから攻め込むのは避けて外交的解決に期待するけれど、そっちから花火を上げやがったら (ry」みたいな感じでしょうか。

Posted by: 井上 | Oct 14, 2006 at 10:49 PM

Post a comment



(Not displayed with comment.)




« Burn your images ! | Main | ポカーン »