« 矢部っちといえば | Main | ThinkPad T42 のキーボード »

Jun 22, 2007

飛虎隊 ? 飛行隊 !

Japan to Replace RF-4EJs with F-15Js + SAR Pods (DID)

The JASDF 501 Hikotai at Hyakuri AB flies the Japanese contingent of 27 RF-4EJs. Some were originally RF-4E reconnaissance planes, while others are converted F-4EJ fighters. They are scheduled to be decommissioned soon, and to replace them...
ちょ、"Hikotai" って (汗)

ローマ字で "Hikotai" なんて書かれたら、「飛虎隊」(Flying Tigers) かと思ってしまいます (爆) 素直に 501st Squadron、あるいは 501st Reconnaissance Squadron って書けばいいのに…

米海軍式だと RECONRON 501 なんてことになりそうですが、空自は米空軍規格ですから、先のように書く方が正解でしょう。

ちなみに昔、Jane's Weapon Systems が陸自の 81 式短距離地対空誘導弾 (いわゆる短SAM) のことを "Tan-SAM" と書いていたほか、Jane's Fignting Ships にはこんな項目がありました。

Maritime Safety Agency "KAIJO HOANCHO"

|

« 矢部っちといえば | Main | ThinkPad T42 のキーボード »

Comments

英語では、日本語の言葉で「ちょう」や「こう」が
つく言葉をそのまま訳さずに英語表記する時は、
ouではなくoと表記することが多いですね。
パソコンで打ち込んだ場合は省略されますが、
手書きの場合はoの上に線を引いてouという発音を
表現していたと思います。

Posted by: 通行人 | Jun 22, 2007 04:00 PM

>oと表記
そうですね。うちのドメインも koujii.net じゃなくて kojii.net ですし。このドメイン名にも由来らしきモノがあるんですけれど、公共の場で書いていいかどうか判断いたしかねるので…

>日の丸非行隊
吹きました。次はぜひ、「日の丸被甲隊」を作ってチハたんに (マテ)

Posted by: 井上 | Jun 22, 2007 08:42 PM

そういやYoukoって書いてあると「ようこ」なんだろうけど「ゆうこ」っぽいよなと思いますよね。ん? すると、koujiは空自に?(^_^;)

Posted by: AL | Jun 22, 2007 10:55 PM

「ゆうこ」に見えるのは… 早見優が You というスペルを使ってますから、その影響 ?

>koujiは空自に?
うちは陸海空・分け隔てはいたしませんっ (笑)

Posted by: 井上 | Jun 22, 2007 11:30 PM

"TAN-SAM"は公式表現ですよ。
だって、中SAMですら"CHU-SAM"とパンフに表記してますし♪
見る度みびょ~と思ってしまいますが、そゆ感じで表記しちゃったので、今更変えられませんw

Posted by: あっさむ。 | Jun 23, 2007 12:19 AM

ということは、某 A 省の海外向け文書でも "Tan-SAM" なんて書いてあったりするのですね。なかなかやるなあ…

"Chu-SAM" なんて書かれると、チューする SAM かと思ったり (思いません)。

Posted by: 井上 | Jun 23, 2007 12:16 PM

Post a comment



(Not displayed with comment.)




« 矢部っちといえば | Main | ThinkPad T42 のキーボード »